It got really cold recently. My hometown was also covered with deep snow. Now I'm in Taiwan, but it's also cold even though it doesn't snow here.
![]() |
My hometown, Kanazawa city in Japan |
It literary means "I want to do Nuku-nuku in a hot spring."
※温泉 /onsen/ hot spring bath
※~したい /...shitai/ I want to...
Yep, ぬくぬく /nuku-nuku/ is a onomatopoeic word in Japanese. ;)
We usually write those words in ひらがな or カタカナ letters, but this ぬくぬく can be written as 温温. I think even Japanese people don't know how to write it in Kanji, though.
This Kanji "温" has several meanings; warm, comfortable, peaceful, cozy.
You probably got the picture of what 温温(ぬくぬく) means, right?
Okay, now let's have a look at the rest words in Japanese onomatopoeic song.
トコトコ /toko-toko/ is just a sound of walking. テクテク /teku-teku/ is also the same.
ガラガラ/gara-gara/ is like "rattle", "clatter" in English. We also use this word when we describe the sound of a gargle. And, it also means "nearly empty".
映画館(えいがかん)はガラガラだった。
/eiga-kan wa gara-gara datta./
The movie theater was nearly empty.
ニャー /nyaa/ Meow!
スッテン/sutten/ The sound of slipping and falling down.
ヒリヒリ/hiri-hiri/ It expresses prickling pain, smarting or stinging.
There're lots of onomatopoeic words to describe a pain. A study found more than 82.8% people in Japan use onomatopoeic words to describe their pain when they see a doctor.
顔(かお)がヒリヒリする。日焼(ひや)けしたみたい。
/kao ga hiri-hiri suru. hiyake shita mitai./
My face hurts and tingles. I think I got sunburned.
※~みたい /...mitai/ It seems..., it looks like...
Please click here to see the example of みたい I wrote before.
ヒョコヒョコ/hyoko-hyoko/ sounds like someone or something is walking bobbingly.
It can express something is moving consistently up and down.
グー/guu/ is the stomach growling noise you make when you're hungry.
Now my stomach is actually growling. XO
Oh it still remains some words! I will write about them next time. (Perhaps!)
Thank you for reading! Bye :)
No comments:
Post a Comment