Wednesday, October 29, 2014

Japanese Grammar Tips ~The Particles~ (6)

At last, I'm writing the final part of the tips about the particles!! :)
Thank you guys for following me, and welcome if you're new to my blog!

Here's the list I've written about the Japanese particles.
--------------------------------------------------------------
(1) Xは = The theme of the sentence is X
 - We Usually use は to describe things. So <AはB> is often translated as <A is B>. 
 - が is used to emphasize the subject. <AがB> can also be translated as <B is A>.
 - When we answer the questions like "who is...?" or "what is...?", it is natural to use が.
 - が has an exclusive meaning. If we say Aが, it implies that not B, C, or D, but A.
(2) が describes objectively what has happened
 - In this case, you are just a spectator who describes the situation objectively.
 - If you use は to describe happenings, then it focuses on "what someone/something did".
 - When we talk about the actions of the first and the second person, tip(1) applies.
(3) When the subject changes in one sentence, we should use が
 - が can implies the subject of the sentence would be changed.
 - On the contrary, は can't imply omitted subject.
(4) Can't we repeat は in one sentence? 
 -は and が can be used in one sentence, but usually は comes before が. <AはBがC>
 - は shows the topic of the sentence and が specifies its subject.
 - It sounds incomplete if you change the latter が into は. It imply you have something more to say,
    or you compare it(B) with something else. <AはBはC>
(5) Some Japanese verbs take が to mark the direct object
 - It is common to use を to show the direct object of a verb. [OBJECT] を [VERB]
 - Some English verbs which show one's want or preference, change into adjectives in
    Japanese language, and in this case we should use が instead of を.
 - We also use が when we talk about possibility or one's ability.
(6) は can be attached to another particle
---------------------------------------------------------------



(6) は can be attached to another particle

Today I'm going to talk mainly about some other particles: で/de/ and に/ni/.
Maybe you've seen them before, haven't you? Then maybe you also have seen では/dewa/ and には/niwa/.
The meanings of and では are very similar. So the other pairs are. I'm not sure these pairs are the different particles respectively or the combined form like で+は. But I'm going to explain it from a point of view that they're the combined form, since では seems to have both feature of and . Maybe it would be easier to understand them.

Now let's see the slight difference between them.


Ⅰ. で/de/ and では/dewa/

simply indicates the location that something takes place.

毎日(まいにち)図書館(としょかん)本(ほん)を読(よ)む。
I read books in a library everyday.

男(おとこ)の人(ひと)が公園(こうえん)ランニングをしている。
A man is running in the park.

It's not always the actual place like a park, hospital or a gym.

言語交換(げんごこうかん)どうやって練習(れんしゅう)していますか?
How do you practice in a language exchange?

授業(じゅぎょう)習(なら)ったことを復習(ふくしゅう)する。
I review what I learnt in the class.


can also indicate tools, method, or instruments.

英語話しましょう。
Let's talk in English.

自転車(じてんしゃ)学校(がっこう)に通(かよ)っています。
I go to school by bike.


では sounds limited. Or, we say では instead of to emphasize the word before it.

[1] 部屋(へや)  で  音楽(おんがく)を聞(き)く。
[2] 部屋(へや) では 音楽(おんがく)を聞(き)く。
Both sentences can be translated as "I listen to the music in my room."
If I mentioned 部屋では, I limit the range of the topic to the place 部屋. The following sentence only apply in that place. In other words, [2] focuses on the first part of the sentence (words before では), while [1] just gives additional information about the place.


通学中(つうがくちゅう)も音楽(おんがく)を聞(き)いているの?
Do you listen to the music on your way to school?
いや、部屋(へや)では聞(き)くけど。
Nope, but I do in my room.





Ⅱ. に/ni/ and には/niwa/

に/ni/ usually points the directions of the action.

今(いま)すぐ病院(びょういん)行(い)く必要(ひつよう)がある。
I need to go to a hospital right now.

家(いえ)帰(かえ)ったら愛犬(あいけん)が出迎(でむか)えてくれる。
My dog welcomes me when I go back home.

私(わたし)話(はな)しかけないでください。
Please don't talk to me.

Or it indicates the location of existence.

父(ちち)は家(いえ)いない。
My father isn't at home.

机(つくえ)の下(した)ネコがいる。
There's a cat under the desk.

It seems a bit confusing because both and indicate the location. But remember, is for the location of existence, while is for the location that something takes place.

can be used in many cases! To point the specific time, to indicate the purpose, or to mention about the agent of the passive.

8(はち)時(じ)会(あ)いましょう。
Let's meet at 8 o'clock.

夕飯を食べレストランに行った。
I went to a restaurant to have supper.

スリ財布(さいふ)を盗(と)られた。
My wallet was stolen by a pickpocket.


And には, same as では, it emphasizes the word before it. It changes the focus of the sentence. Or it limit the range of the topic.

妹(いもうと): あれ?お母(かあ)さんどこいるの?
Sister: Oh, where's mom?
兄(あに): にはいないみたい。
Brother: I think she isn't at home.
It can also be translated as "As for inside this house, she isn't here." It's mentioned within the limits (inside the house).


Aで/Aに just indicate the location, but Aでは/Aには imply that we define A as the range of the topic. You know, indicates the topic of the sentence, so Aは can be translated as "speaking of A" or "as for A". In other words, shows the range of the topic. Do you get what I want to say...?



Let's recap!
 - is attached to the other particles to emphasize or focuse on the words before it.
 - Or it limits the range of the topic.



The previous post's <QUIZ> answer

>日本語の「は」と「が」の使い方 [ ] 分かってきた。
I began to understand the usage of は and が better.

>ようやく宿題 [ ] 提出すること [ ] 出来る。
After all, I can hand in my homework.



Wow, it took 2 months to finish writing all of these tips. XD The particles in Japanese are confusing, indeed. But I hope I could be of any help! Your comments or questions are always welcomed! :)

Thank you for reading!

Tuesday, October 21, 2014

Japanese Grammar Tips ~The Particles~ (5)

Heeyyy, I'm back!! :) I had a great vacation in Japan!!
Now I'm coming back to Taiwan again. I can't believe it's already in the end of October, it's still hot here. But it was so cold in Japan. I caught a cold soon after getting to the airport in Japan. Well, I got it over, so don't worry about it. Anyway, let's go on!


--------------------------------------------------------------
(1) Xは = The theme of the sentence is X
 - We Usually use は to describe things. So <AはB> is often translated as <A is B>. 
 - が is used to emphasize the subject. <AがB> can also be translated as <B is A>.
 - When we answer the questions like "who is...?" or "what is...?", it is natural to use が.
 - が has an exclusive meaning. If we say Aが, it implies that not B, C, or D, but A.
(2) が describes objectively what has happened
 - In this case, you are just a spectator who describes the situation objectively.
 - If you use は to describe happenings, then it focuses on "what someone/something did".
 - When we talk about the actions of the first and the second person, tip(1) applies.
(3) When the subject changes in one sentence, we should use が
 - が can implies the subject of the sentence would be changed.
 - On the contrary, は can't imply omitted subject.
(4) Can't we repeat は in one sentence? 
 -は and が can be used in one sentence, but usually は comes before が. <AはBがC>
 - は shows the topic of the sentence and が specifies its subject.
 - It sounds incomplete if you change the latter が into は. It imply you have something more to say,
    or you compare it(B) with something else. <AはBはC>
(5) Some Japanese verbs take が to mark the direct object
(6) は can be attached to another particle
---------------------------------------------------------------

(5) Some Japanese verbs take が to mark the direct object

Maybe you've already learned the particle を/o/, which shows a direct object.
> ねこがうどん食べている。 A cat is eating udon noodles.
昨日失くしたカギトイレで見つけた。 I found the key that I lost yesterday in the bathroom.
> 母にバレない方法考えよう。 Let's think about the way that we won't get caught by mom.

You see, [OBJECT] を [VERB] is the basic word order in Japanese. The subject of a sentence is often omitted if it's obvious between the speaker and the listener.

I don't want to confuse you, but I have to say that sometimes we have to use instead of . Well, it's not so hard to remember which verbs take .
Some English verbs become adjectives in Japanese language. And in this case, you shouldn't use . Let's look at some example sentences:

> 野球したい。 I want to play baseball.
> お金欲しい。 I want money.
> 愛必要だ。 I need love.
> 若い女の子好き。 I like young ladies.

These verbs in English, "want" "need" "like", are technically adjectives in Japanese. Some people say 野球したい, and not a few Japanese people don't know it's grammatically wrong. Frankly, I didn't know either!

Okay, make it more simple. When we talk about our wants, we prefer to use . What I want, what I need, what I prefer, and so on.


> 歌声聞こえる。
I can hear a singing voice.
> 日本語の簡単な文法分かる。
I can understand easy grammar of Japanese language.
> 窓から海見える。
I can see the sea from the window.
> ピアノ弾ける。
I can play the piano.

Here, these sentences also use to mark its objects. You found something in common in these sentences, did you? Right, they all have "can". This is the another case of using instead of . We use when we talk about possibility and ability.







By the way, 見える is a different verb with 見る (to see/to look/to watch). 見える literally means "can be seen" or "to be visible". The speaker's volition doesn't matter. It just comes into the sight. 聞こえる(audible) is also like that.




Let's recap!
 - It is common to use to show the direct object of a verb. [OBJECT] を [VERB]
 - Some English verbs which show one's want or preference, change into adjectives in
    Japanese language, and in this case we should use  instead of .
 - We also use when we talk about possibility or one's ability.






The previous post's <QUIZ> answer
You're talking about "what do you like about her", so...

○[1] あの子可愛いんだ。
Speaking of that girl, her eyes are cute.
This sentence is the correct one!! :)


×[2] あの子可愛いんだ。
That girl is the one whose eyes are cute.
This sentence is talking about "WHO has cute eyes".


×[3] あの子可愛いんだ。
It sounds very strange!





Today's QUIZ
Guess which is most appropriate to use, or or ?

> 日本語の「は」と「が」の使い方 [ 1 ] 分かってきた。
I began to understand the usage of は and が better.

> ようやく宿題 [ 2-1 ] 提出すること [ 2-2 ] できる。
After all, I can hand in my homework.
 *提出(ていしゅつ)する : to submit, to hand in



Finally, I will be able to finish this topic!! The next post would be the last one. I hope these tips can help people learn Japanese. Feel free to leave a comment! :) See you next time!

Wednesday, October 1, 2014

Japanese Grammar Tips ~The Particles~ (4)

Hey guys! I will continue this topic, but I hope these posts aren't too boring for you. X(

--------------------------------------------------------------
(1) Xは = The theme of the sentence is X
 - We Usually use は to describe things. So <AB> is often translated as <A is B>
 - が is used to emphasize the subject. <AB> can also be translated as <B is A>.
 - When we answer the questions like "who is...?" or "what is...?", it is natural to use .
 - が has an exclusive meaning. If we say A, it implies that not B, C, or D, but A.
(2) が describes objectively what has happened
 - In this case, you are just a spectator who describes the situation objectively.
 - If you use  to describe happenings, then it focuses on "what someone/something did".
 - When we talk about the actions of the first and the second person, tip(1) applies.
(3) When the subject changes in one sentence, we should use が
 -  can implies the subject of the sentence would be changed.
 - On the contrary, can't imply omitted subject.
(4) Can't we repeat は in one sentence? 
(5) Some Japanese verbs take が to mark the direct object
(6) は can be attached to another particles
* (1) ~ (3) are the posts from lang-8
---------------------------------------------------------------

(4) Can't we repeat は in one sentence?

Those tip(1) to tip(3) were the revised posts from what I wrote on lang-8. I got wonderful comments there, and decided to write some additional posts on my blog. Here tip(4) is originally based on a question that I received there. (Thank you 火火!!)


As I mentioned in tip(1) to tip(3), the particle is used to show its theme or topic of the sentence. Sometimes <AB> can simply be translated into <A is B> in English because shows "what it is" or "what it's like", but sometimes it seems more complicated. Here's an example:

長いです。

Hey, this sentence has both and !! Yes, you're right. But this sentence structure is quite natural in Japanese. Where's the subject of this sentence? 象(an elephant), or 鼻(a nose)? It's been a controversial sentence among linguists. So you may found many explanations about it when you googled this sentence.

I'm not going to use linguistic technical terms, because I'm not a specialist. I'm going to write about my opinion as a Japanese native speaker. I hope it will somehow help you learn Japanese.


First of all, we usually use when we talk about a specific body parts. You may wonder why it's not in this case. Well, frankly, I'm not sure... But I think, the feature of is the key.

Please take a look at one of the sentences in tip(1).
> 彼女クラスでいちばん可愛い。
> 彼女クラスでいちばん可愛い。
You can emphasize 彼女 by using . It specifies and highlights the subject. So, you would have a specific, concrete image of 彼女 if you use . Right?
So, I think, when it comes to a specific body part, unless we're not talking about general common sense, you must have a specific image of it. That's why we prefer to use in this case.

It sounds differently if you use  to point a body part. Let's see the difference through the example conversation below:

Keiko: どうしたの?顔色悪いよ。
What's wrong? You look pale.
Saki: ちょっとお腹痛くて。 
My stomach hurts a bit.
Keiko: 風邪?他に具合悪いところある?頭痛は?
Have you caught a cold? Any other symptoms? Do you have a headache?
Saki: う~ん、痛くないけど、痛い
Well, I don't have a headache but I have a sore throat.


Let me show you more example before its detailed explanation.
> 頭痛くないけど、喉痛い。
Speaking of a headache, I don't have it, but I have a sore throat.
> 彼女、スタイル良いけど顔ちょっとタイプじゃないね。
Speaking of her figure, it's good. But her face isn't my type.
> 熱無いけど、顔赤い。
Speaking of fever, I don't have it. But my face is red.

You see? In this case, we dare to use instead of to imply the limited range. If one said かゆい(My hands are itchy) instead of かゆい, then we'd think the speaker has something more to say.



Okay, let's get back to the first example!
は が 長いです。
Now you understood why you put after 鼻(nose), huh? :) 鼻が長い means "its nose(trunk) is long".
You are talking about 象(an elephant), so the theme of the sentence is . When we talk about the theme/feature of things, we use tip(1). It can be translated as "Speaking of an elephant, its nose is long".


My friend told me that his Japanese teacher said 長い is wrong because we can't use repeatedly in one sentence. Again, I'm not a Japanese teacher nor specialist, but I think we sometimes use twice in a sentence. I don't know it's grammatically wrong or not, but we actually do.

For example, you're comparing the length of an elephant's trunk with its tail. You found its trunk is long but its tail is not. Then you'd conclude 長い. Haha


Yes, it just implies the limited range.
> 彼女スタイル良い。
Though she has a good figure...
Here this sentence also has two . It sounds like an incomplete sentence. The speaker is comparing her figure and something else.



Let's look at more examples:
> この仕事給料良い。
It is a well-paid job.
Again, both and appeared!It literally means "Speaking of my job, its salary is good". Though 給料(salary) isn't a body part, we should use  in this case.
> 私の弟学校の成績悪い。
My brother has a bad school record. (Speaking of my brother, his school record is bad.)

To put it simply, shows the topic of the sentence and specifies its subject. So it sounds strange if you said この仕事が給料は良い (×). always has a wider range than . The topic of the sentence usually comes first.



[1] この仕事給料良い。(でも・・・)
It is a well-paid job. (But...)
Maybe he wants to complain something else.
[2] この仕事給料良い。
This job is the one which is well-paid.
The first has an exclusive meaning, which emphasize この仕事 compared to other 仕事.
[3] この仕事給料良い。
I can guess what the speaker wanted to say, but this sentence is very unnatural.



Let's recap!
 and が can be used in one sentence, but usually comes before . <ABC>
 shows the topic of the sentence and が specifies its subject.
- It sounds incomplete if you change the latter into . It implies you have something more to say, or you compare it(B) with something else. <ABC>


The previous post's <QUIZ> answer
[2] 夫浮気したことに怒っている。

The subject of 怒っている(be angry) is YOU, not 夫(your husband). So, you should use to show that the subject will change. Got it? :)



Today's QUIZ
You're talking with a friend about a girl whom you like. Your friend asked you what made you attracted to her. Which following sentence is more appropriate in this case?

[1] あの子可愛いんだ。
[2] あの子可愛いんだ。
[3] あの子可愛いんだ。


It's a bit difficult, isn't it! Thank you for reading my blog. I always welcome your comments or questions. :)